„Er zielte auf meinen Kopf“
Mitarbeiter von Elektromarkt mit Hackebeil in den Hals geschlagen


”كان يستهدف رأسي“
موظف محل كهربائي أصيب في رقبته بساطور




Mit einem scharfen Küchenhackmesser bedroht ein Rumäne in einer Elektromarkt-Filiale am Alexanderplatz die Kunden. Hackt mehrfach in einen Kassentisch. Und schließlich wie von Sinnen einem Mitarbeiter in den Hals. Der hat Glück im Unglück: Ihn trifft nur die stumpfe Kante des messerscharfen Küchenbeils!

رجل روماني يهدد الزبائن في متجر للسلع الكهربائية في ميدان ألكسندر بلاتز بسكين تقطيع مطبخ حاد. ويقطع منضدة الدفع عدة مرات. وأخيرًا، كما لو أنه فقد عقله، طعن رقبة أحد الموظفين. كان الموظف محظوظًا: لم يصبه سوى الحافة الحادة لساطور المطبخ الحاد!


Landgericht, Saal 504. Beschuldigt: Andrej-Sabin T. (49). Seit 25. November 2024 in der geschlossenen Anstalt. Die Staatsanwaltschaft hält ihn für allgemein gefährlich.


المحكمة الجزئية، الغرفة 504، المتهم: أندريه سابين ت. (49). في زنزانه انفراديه منذ 25 نوفمبر 2024. حيث يعتبره مكتب المدعي العام خطيراً بشكل عام.

Der Elektromarkt am Alex, 25. November 2024, 10.30 Uhr. Das Geschäft ist schon gut besucht. Ein Mann läuft zu den Kassen, in der linken Hand ein großes Nakiri-Küchenhackbeil. Kunden erstarren. Keiner läuft weg. Keiner geht in Deckung. Eine Frau beendet ihren Einkauf an der Kasse, geht. Der Mann mit dem Beil ist an der Reihe. Tritt an die Kasse, hackt viermal in den Tisch. Läuft an den Kassen weiter entlang, hin zu einem Mitarbeiter, haut ihm das Beil unvermittelt in den Hals.

متجر الإلكترونيات في مول أليكس، 25 نوفمبر 2024، الساعة 10:30 صباحاً. المتجر مزدحم بالفعل. يمشي رجل إلى آلة الدفع، وفي يده اليسرى ساطور مطبخ موديل ناكيري كبير في يده اليسرى. يتجمد الزبائن في أماكنهم. لا أحد يهرب. لا أحد يحتمي. امرأة تنهي مشترياتها عند درج النقود وتغادر. يأتي دور الرجل الذي يحمل الساطور. يتقدم إلى درج النقود ويقطع الطاولة أربع مرات. يركض على طول درج النقود إلى أحد الموظفين ويضربه فجأة في رقبته بالساطور.


Mitarbeiter: „Er war blitzschnell“

„Er war blitzschnell, zielte auf meinen Kopf“, erinnert sich Marco K. (55). „Aber er hat mich mit der stumpfen Kante am Hals erwischt.“ Lange Schürfwunde, Todesschreck. Er braucht sechs Wochen und psychologische Hilfe, um damit klarzukommen.


الموظف: ”كان سريعًا كالبرق“

يتذكر ماركو ك. (55 عامًا): ”لقد كان سريعًا كالبرق وصوّب نحو رأسي“. ”لكنه أصابني في رقبتي بالحافة غير الحادة“. جرح غائر طويل، وخوف من الموت. يحتاج إلى ستة أسابيع ومساعدة نفسية لتجاوز الأمر.

المصدر B Z Berlin 

Post a Comment

أحدث أقدم